手話表現と口型
私は、地域の手話講習会で手話を教えて、6年になります。
今年は初級を担当させていただいています。昨日の学習項目に、質問と答えの会話文がありました。
日本手話の場合、疑問詞は文末に置かれるので、
★日本語「どこへ行きますか?」
↓
手話「行く+場所+何」
★日本語「何人で行きますか?」
↓
手話「行く+いくつ」
となります。
私の地域では、手話を表すときに口型(日本語通りの口型。つまり、マウジング)をつけるようにとれています。
でも、
手話で「行く+いくつ」と表しながら、
日本語の口型で「何人で行きますか?」とは表せません!
対応手話なら可能ですが…。
そこで私は、手話に合わせて、日本語の方を変えています。
手話で「行く+いくつ」と表しながら、
日本語の口型で「行くのは何人ですか?」
と表しています。日本語はフレキシブルな言語で、格助詞がついているため、語順を変えても意味が通るからです。
…このように、講習会でお話しました。
すると一緒に教えていた、ろうの講師が「口型をつけるとき、そんなにいろいろ考えて工夫していたとは知らなかった」とおっしゃいました!
ご理解いただけて、とても嬉しかったです(*^o^*)
ろう者が日本語を、聴者が手話を、それぞれ身につけるのは、とても大変です。つまり、第二言語を習得するのは大変なんです。
大変さを理解した上で、お互いに支え合っていかれるといいなあと思います(*^o^*)
Posted in 日記 | No Comments »
コメントを残す