page top

中道改革連合 野田共同代表の手話通訳

昨日2026年1月31日(土)。西武線小手指駅北口で、
中道改革連合の野田共同代表の手話通訳をしました。

通訳の依頼は13:30〜14:00ということでした。
野田さんは元首相でありながら
現在でも地元の千葉県のいろいろな駅に立って
自らビラ配りをされているので、
今回も13:30に到着されたら、
・まずビラ配り
・候補者 いちき伴子さんの演説
・野田共同代表の演説
という予定でした。

始まる前に選対本部の方から
「野田さんの到着が遅れるようだ。渋滞に巻き込まれたらしい」
という話がありました。
私は「到着が遅れると、次に早稲田大学エクステンションセンターで
手話の講義の仕事があるのにどうしよう」と思っていました。

でも無事に定刻通りいらしたのでホッとしました。

そしてビラ配り後、すぐに野田さんの演説が始まりました。
演説の中で「今日の昼ご飯はCoCo壱でカレーを食べたのですが、
いっぱい洋服にこぼしてしまい、
途中「AOKI」でワイシャツとネクタイを買って
着替えてから来たので遅れると思いましたが
定刻に到着することができました」と正直におっしゃったので
それも通訳しました。とても庶民的で嬉しくなりました。

生活が苦しい方のことや、食費が上がっても手取りが上がっていないこと、
お腹いっぱい食べられない子どもたちなどについての話もあり、
13:48ごろでしょうか。野田共同代表の演説が終わりました。

演説が終わって野田共同代表が手話通訳の私に
「ありがとうございました」とおっしゃって帰られるところ、
私が「私もプロレスファンなんです」って言ったら、
「ホント!?」と言って戻っていらして、
相好を崩して両手で握手してくださいました。

その笑顔は、重積を担う政治家というより、
一人のプロレスファンに戻られたようでした。

今回の街頭演説の手話通訳も私の親しいろうのご夫婦や
テンダー手話教室の生徒さんがわざわざいらしてくださって嬉しかったです。

そしてもう一つ嬉しかったのは、今回の街頭演説のお仕事で
手話通訳としてキチンと契約書を交わしてくださったことです。

「手話は言語」とはいうものの、
いつまでたっても言語というよりも福祉の側面が強くて、
「手話通訳はボランティアでしょ?」という考えの方もいます。

今回、中道改革連合さんが【手話通訳を言語通訳の専門職】として
考えてくださったことは、とてもありがたいことでした。

手話通訳を認めてくださるということは、
その先にいる聴覚障がい者さんたちのことも考えてくださる
ということだからです。

前日から当日の朝まで
新聞に載っている野田さんの記事を手話に訳す準備をして、
それは大変でしたが、とっても楽しい通訳でした。
依頼していただき、どうもありがとうございました。

iPadから送信

SNSでシェア

Posted in 日記 | No Comments »

衆議院選挙 街頭演説手話通訳の準備

私は1月27日(火)衆議院選挙公示日に、
街頭演説の手話通訳をしたのですが、
再び衆議院選挙の街頭演説の手話通訳のご依頼をいただき、
明日1月31日(土)は野党の共同代表の方の手話通訳をすることになりました。

*場所:西武線 小手指駅北口
*時間:1月31日(土)13:30〜

今21:25で、今日の最後の手話のレッスンが終わったところです。
これから今日の新聞の衆議院選挙に関する記事をよく読んで、
それらを手話に訳す作業を始めます。

何時に寝られるかな?
せっかく街頭演説に手話通訳をつけてくださるのですから、
仕事の準備はきちんとして、明日正しい情報保障ができるように
心を尽くしたいと思います。
iPadから送信

SNSでシェア

Posted in 日記 | No Comments »

衆議院選挙公示日 街頭演説の手話通訳

今日1月27日(火)は衆議院選挙の公示日で、
私は16:00〜所沢駅東口で、
街頭演説の手話通訳をさせていただきました。

街頭演説では原稿をいただかないので、
今まで自分が積み重ねて来た経験や技術が勝負になります。

いたらぬ点がいっぱいあったとは思いますが、
とっても楽しい手話通訳でした。

手話通訳士は、耳から入ってきた内容を、
過不足なく正しく手話に換えるのが仕事です。

とはいえ、自分が共感できる内容だと気持ちがのって、
手もスムーズになります。

今日の候補者さんは「政治とカネ」に対する毅然とした態度が
私と同じで、とても共感できました。

手話通訳を終えて、台にしていたビールケースから下りると
初めてお会いしたろうの女性が「寒かったでしょう?」と
ねぎらってくださいました。

優しいお言葉どうもありがとうございます。
でも私、手話通訳をするとランナーズハイならぬ
「サインランゲージ インタープリターズ ハイ」(長っ)になりまして、
おそらくアドレナリンが出ているのでしょう、
全く寒さを感じませんでした。

私はホント〜に手話通訳の仕事が大好きです。
生涯現役でいたいです。

手話通訳が終わって所沢駅近くのビルに行ったら、
ビックリするほど美しい富士山が見えました。
iPadから送信

SNSでシェア

Posted in 日記 | No Comments »