page top

本当+店⇒実は…

一昨日は手話通訳者研修でした。
8月は研修がなく、9月は母の入院中で参加できず、10月は打ち合わせが長引いて間に合わず、久しぶりに参加しました。

一昨日は緒方れん講師による「読み取り」の研修でした。
読み取りは得意じゃないので(もちろん表出もまだまだですが(^_^;))、ドキドキしながら参加しました。

ろうの女性の繰り出す手話を見て、少しずつDVDを止めて、読み取れた単語を報告して、内容を確認し、講師に解説して頂きます。
お話の中で「ホットペッパーで行きたいお店を発見し、予約をした」という内容があったのですが、私はホットペッパーが読み取れませんでした(>_<) もし私が読み取り通訳をしていたら、「本+無料」という表現を見て「フリーペーパー」と訳していたと思います(^_^;) さらに「ホットペッパーで行きたい店はどんな店だったか」という肝心なところが読み取れませんでした。 かろうじてわかったのは「本当+店」とところだけ。 「本当の店」って何だろう??と思っていた私は緒方れんさんの解説を見てビックリ(°□°;) 「本当+店」ではなく「おかま+店」、つまり「ニューハーフショー」とのことでした(◎o◎) ひぇ?! ビックリ(°□°;) 読み取りマスターの道はまだまだ遠い… でもあきらめずに頑張ります(^o^)/

SNSでシェア

Posted in 日記 | No Comments »

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA